Перевод "playing around" на русский
Произношение playing around (плэйин эраунд) :
plˈeɪɪŋ ɐɹˈaʊnd
плэйин эраунд транскрипция – 30 результатов перевода
I didn't-- l didn't mean anything!
I-- l was just playing around!
- Oh he was playing around.
- Я не хотел вас обидеть.
Я так, поиграть!
-Ага, хорошие игры!
Скопировать
Why?
She says she thinks I'm just playing around, I'm not looking for something serious.
- Are you?
Почему?
Она сказала, что я морочу ей голову и не способен на серьезные отношения.
Это правда?
Скопировать
I didn't mean anything.
I was just playing around.
Ah, he was just playing around.
Я ничего плохого не хотел!
Я просто с вами играл!
- Он просто с нами играл!
Скопировать
What?
Why are you playing around?
You should be shoveling.
Что?
Почему ты просто стоишь?
Ты должен работать лопатой.
Скопировать
I-- l was just playing around!
- Oh he was playing around.
- He was just playing.
Я так, поиграть!
-Ага, хорошие игры!
- Играет он! Как же, испугался!
Скопировать
-Get out, you fucking bitch!
Playing around, you fucking bitch?
-Hey, wait a minute!
- Выходи, сучка!
Шляешься, сука? Выметайся!
- Эй, подожди минуту!
Скопировать
- No way.
Just playing around.
Next time, Brother.
- Нет, подожди.
Просто играем.
- В следующий раз, брат.
Скопировать
I just don't want anything to hurt him.
A guy playing around with his wife... a guy like Marriott: That would hurt him.
If he killed Marriott, you'd protect him.
Я не хочу ничего, что причинило бы ему боль.
Мужчина, заигрывающий с его женой парень вроде Мариота - вот что могло причинить ему боль.
Если он убил Мариота, вы защищаете его.
Скопировать
Focus and press the shutter.
I was playing around, giving the photos to friends.
I was playing around, giving the photos to friends.
Фокусируюсь и нажимаю на кнопку затвора.
Я будто играю, раздаю фотографии друзьям.
Я будто играю, раздаю фотографии друзьям.
Скопировать
I used to take her in there quite often when she was little.
Then she'd start sneaking in when I wasn't there and playing around with the apparatus.
That was dangerous, so we put a lock on it.
Я часто брал ее с собой в лабораторию, когда она была маленькой.
В мое отсутствие, она начала таскать оттуда приборы и потом играла с ними.
Это было опасно, поэтому мы стали закрывать дверь.
Скопировать
I'm the substitute right fielder.
You ought to be ashamed of yourself... playing around with kids, smashing people's windows.
And a priest, besides.
- Я заменял игрока на правом поле.
Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже.
- И священник к тому же.
Скопировать
Janoth says it's a war contract scandal, but that's a blind.
He's trying to find out who's been playing around with his girl.
I happen to know the man. He's a victim of circumstances.
Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Он пытается выяснить, кто гулял с его подружкой.
Я знаю этого человека, он - жертва обстоятельств.
Скопировать
As if everything in the world wasn't clear, real and visible.
If someone's playing around, the police will find them, because I'll get to the bottom of this!
- There was some truth...
Как если в мире не было все ясно, реально и прозрачно.
Если кто-то начнет шалить, то полиция ими займется. Я хочу положить конец этому!
- Хоть было бы немного правды...
Скопировать
I found an address in George's pocket.
I thought he was playing around, so I...
And you'd care if he was playin' another dame?
Я нашла адрес у Джорджа в кармане.
Думала, он мне изменяет и решила...
Допустим, он тебе изменяет.
Скопировать
Know what?
For your information, I have been playing around for years.
Oh?
Что узнают?
К сведению для тебя, я изменял тебе много лет.
И не только с этими официантками.
Скопировать
I don't think anyone's able to hit a girl.
And you don't go playing around with a with that gun --- that's dangerous.
Aren't you Edelmira's father?
Я не верю, что кто-нибудь способен ударить девочку.
А ты не находишь, что игры с пистолетом до добра не доведут?
Это вы отец Эдельмиры?
Скопировать
They moved fast.
The general is not playing around.
Well done.
Однако оперативно.
Да, Генерал не любит шутить.
Все-таки он молодец.
Скопировать
Everyone knew they were living together.
But he was playing around with some other twist.
Winton was in bad though because he left before she folded up.
Ну как, все знали, что они были вместе.
Так их видели везде вместе.
А в тот раз Уинтон был в дурном настроении, и ушёл прежде, чем она выбросилась.
Скопировать
=
.= =You know, I'm only just playing around for fun.=
=He has no charm, no humor.=
=
=Он даже не мой парень.= я просто играю с ним забавы ради.=
ни юмора.=
Скопировать
You almost gave me a heart attack.
Dill, I don't want you playing around that house over there.
A maniac lives there, and he's dangerous.
Я чуть не получил разрыв сердца!
Дилл, я не хочу, чтобы ты играл около этого дома.
Там живет маньяк, и он опасен.
Скопировать
Anyway, the house is gone.
I have the impression that Leo isn't playing around this time.
Besides, he always gets what he wants.
Так или иначе, дом уже не вернуть.
У меня сложилось впечатление, что Лео не играл.
Кроме того, он всегда получает то, что хочет.
Скопировать
That's not like me.
That liar, playing around every night between my... arms.
I once saw, years ago, a play at ''Habima'' theater.
Мне так не годится.
Лжец, играл мною из ночи в ночь...
Как-то много лет назад я видела спектакль в "Габиме".
Скопировать
"It's not important.
"He's just playing around.
He can't resist it.
"Это не важно.
"Он лишь играет.
Он не может этому противиться.
Скопировать
St°P it!
How long are you gonna keep playing around? !
Where'd the other one go?
Прекрати!
Как долго вы собираетесь играть со мной?
Где еще один?
Скопировать
Well, just forget that.
I closed my eyes to your playing around, not to hurt Lena.
Now you're completely free to do anything you want.
А все наоборот.
Я унижалась, потому что не хотела травмировать Лену.
Теперь ты свободен и можешь жить так, как ты хочешь.
Скопировать
You are a decent person.
- You are playing around with me.
- No, I'm not playing around.
Вы - приличный человек.
- Вы меня разыгрываете.
- Нет, не разыгрываю.
Скопировать
It's like when I was all smashed up, you know and half-awake and unconscious-like I kept having this dream.
All these doctors were playing around with me gulliver.
You know, like the inside of me brain.
Это было... когда я выпал из окна... и лежал без сознания... мне снился этот сон.
Вокруг меня снуют врачи, такие маленькие...
Знаете, они все будто у меня в голове, внутри.
Скопировать
Fit as a fiddle!
The doctor's let him get up, and he's now playing around. And it wasn't a concussion.
- That's marvelous.
Доктор разрешил ему встать, и он уже играет.
Сотрясения не было, ...Джонни всё прекрасно помнит.
- Это замечательно.
Скопировать
The hotel full of police.
They playing around with the blood.
All spies.
Гостиница была набита полицейскими.
Им нравится забавляться с кровью.
Все шпионы.
Скопировать
I want that baby, and I want it now.
George, we are not playing around anymore.
What do you think you're doing?
я хочу этого ребЄнка, " € хочу его немедленно.
ƒжорж, достаточно игр.
"то ты о себе там думаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playing around (плэйин эраунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playing around для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйин эраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение